Idiomatyczne wyrażenia przyimkowe / Idiomatiske preposisjonsuttrykk

av

av den grunn z tego powodu
av fri vilje z własnej woli, dobrowolnie
av hensyn til ze względu na
av og til czasem, niekiedy
av sammenhengen ser vi… z kontekstu (związku) widzimy, że ...
av seg selv z własnego wyboru; z własnej woli /sam od siebie
bestå av noe składać się z czegoś
bli bitt av basillen czymś bardzo się zainteresować, stać się gorącym
                              zwolennikiem czegoś (połknąć bakcyla)
blomstre av przekwitać
brekke / knekke av ułamać
dra av gårde wyruszać, (zacząć podróż)
eieren av huset właściciel domu
enden av bordet koniec stołu
fordelen av å ha gode venner korzyść mając dobrych przyjaciół
for mye av det gode za dużo tego dobrego
fra da av od wtedy
fra den dagen av od tego dnia
fra morgenen av od rana
fra nå av od teraz
full av (noe) pełne (czegoś)
få sin del av kaka dostać swoją część (udziału)
gå av wysiąść
gå mann av huse każdy jeden opuszcza dom by brać w czymś udział lub coś
                            oglądać
gå ut av hengslene stracić panowanie nad sobą (wyjść z siebie)
gå ut av sitt gode skinn wyłazić ze skóry (wyjść z siebie)
ha glede av noe mieć radość z czegoś
ha inntrykk av mieć wrażenie że
holde av lubić
holde fingrene av fatet trzymać ręce przy sobie (nie ruszać, nie dotykać)
hver og en av oss każdy jeden z nas
ikke komme av flekken nie ruszyć się z miejsca
kle av seg rozbierać się
kutte av odciąć (od czegoś) / nagle przerwać
liten av vekst o małym wzroście (niski)
leve av jordbruk / fiske żyć (utrzymywać się) z gospodarki / rybołówstwa
lære av erfaring uczyć się z doświadczenia
lære av noe nauczyć się z czegoś, przez coś
låne noe av noen pożyczyć coś od kogoś
miste noen / noe av syne stracić kogoś / coś z oczu
ni av ti ganger dziewięć na dziesięć razy (90 %)
ny av året nowe w tym roku (tegoroczne)
på / i begynnelsen / slutten av 50-tallet na początku / końcu lat
                                                               pięćdziesiątych
reise /komme av sted / av gårde jechać / iść / pójść z miejsca, stąd
rydde av bordet posprzątać ze stołu
skrive av noe odpisywać coś
skru av zakręcić,
slappe av odpoczywać
slå av wyłączyć
slå hånden av noen zawieść kogoś, odwrócić się plecami, nie popierać
                                kogoś (w rodzinie lub z przyjaciół) w potrzebie
                                /odmówić pomocy
stilne av cichnąć; uspokajać się
ta av zdjąć, ściągnąć, usunąć, startować (o samolocie), stracić
         (np. wagę przy chorobie lub odchudzaniu się)
ta av gårde wyruszyć w drogę
ta av til venstre skręć w lewo
tape noe av syne zgubić coś z wzroku
utleie av leiligheter wynajmowanie mieszkań
vente noe av noen oczekiwać czegoś od kogoś
være avhengig av być uzależnionym od
være av samme slekt / familie być z tego samego rodu / rodziny
være klok av skade zmądrzeć po szkodzie
være laget av noe być zrobiony z czegoś
være laget av noen być zrobiony przez kogoś
være opptatt av noe być czymś zaangażowanym
[være opptatt med noe] [pracować nad czymś, być czymś zajętym (robotą)]
være sin far /mor opp av dage być całkiem podobnym
                                                  do ojca / matki
være syk av sorg być chorym z rozpaczy / zmartwienia
være ute av seg być w rozpaczy


få sin del av kaka
 ______________________________________________

etter


alt etter som zgodnie z … stosownie do … w zależności od
arbeide etter en plan pracować według planu
arve noe etter noen odziedziczyć coś po kimś
den ene etter den andre jeden za drugim
dra etter håret ciągnąć za włosy
dømme etter utseende /erfaring sądzić po wyglądzie
                                                    / doświadczeniu
enke / enkemann etter noen wdowa / wdowiec po kimś
etter alle solemerker według wszelkich znaków na niebie i ziemi
etter beste evne jak najlepiej możliwe
etter hvert stopniowo
etter hva jeg har hørt według tego co słyszałem
etter hverandre kolejno, jeden po drugim
etter jul /påske / helgen på Swiętach / på weekendzie
etter mange om og men på wielkim wahaniu się i wszelkich wątpliwościach
etter min mening według mnie / moim zdaniem
etter måten stosunkowo
etter ordre według nakazu / według zamówienia
etter som tiden går jak czas leci
etter øyemål na oko
gi etter aprobować (coś); zgadzać się (na coś) (często niechętnie);
             ustąpić
gjengi noe etter hukommelsen powtórzyć coś z pamięci
gå etter veien iść wzdłuż drogi
gå noe etter i sømmene dokładnie coś zbadać
høre / se / tenke etter słuchać / patrzyć / myśleć uważnie
                                    (w skupieniu)
høre etter med et halvt øre słuchać jednym uchem
kle seg etter moten ubierać się według mody
kort tid etter trochę (krótki czas) później
lengte etter tęsknić za
lese / jobbe så det står etter czytać /pracować szybko i dokładnie
lete etter (noe / noen) szukać (czegoś / kogoś)
litt etter litt trochę po torchu / stopniowo
mil etter mil / meter etter meter mila po mili / metr po metrze
nest etter noen następny po kimś (ranga)
oppkalt etter bestefaren sin dostał imię po swoim dziadku
ringe etter dzwonić po
rydde etter seg posprzątać za sobą
se etter rozglądać się za / patrzyć za
skjelle noen ut etter noter zwyzywać kogoś z góry na dół i z dołu do góry
spille etter noter grać z nut
spor etter noe /noen ślady po czymś /kimś
spørre etter noen pytać o kogoś
ta etter naśladować
tro på liv etter døden wiara w życie po śmierci
velkommen etter witamy po (nas) (o ile ktoś przyszedł lub
                            ma przyjść później, albo zrobił coś później)
året etter rok później

etter som tiden går